جامعة الريان.. مناقشة رسالة الماجستير في اللغة الإنجليزية للباحث محمد سالم باوزير

المكلا/ إعلام الجامعة
5 سبتمبر 2024م

أقامت جامعة الريان، اليوم الخميس، جلسة مناقشة رسالة الماجستير في تخصص اللغة الإنجليزية والترجمة للباحث محمد سالم باوزير من كلية الآداب والعلوم الإنسانية.

وكان عنوان الرسالة:
[Problems of Translating Cultural-Bound Words and Expressions in Some Hadhrami Documents Related to Agricultural Land Possession from Arabic into English].
إشكاليات ترجمة الألفاظ والتعابير الثقافية في بعض الوثائق الحضرمية المتعلقة بحيازة الأراضي الزراعية، من اللغة العربية إلى اللغة الإنجليزية.

وتكونت لجنة المناقشة من الأستاذ الدكتور نجاة أحمد بو سبعة رئيسا ومناقشا داخليا، والأستاذ الدكتور خالد عوض بن مخاشن عضوا ومشرفا علميا، والأستاذ الدكتور عاطف صالح التميمي عضوا ومناقشا خارجيا.

وهدفت الدراسة إلى التعرف على المشكلات التي يواجهها المترجمون في جامعتي الريان وحضرموت عند ترجمة الكلمات والتعابير المرتبطة بالثقافة في بعض الوثائق الحضرمية المتعلقة بحيازة الأراضي الزراعية.

وشملت أهداف الدراسة أيضا معرفة استراتيجيات الترجمة الأكثر استخداما من قبل المترجمين، والتي تم تطبيقها عند ترجمة هذه الكلمات والتعابير الثقافية، بالإضافة إلى التعرف على أنواع التحديات المشتركة التي من المتوقع أن يواجهها المترجمون في الجامعتين المستهدفتين.

وأظهرت نتائج الدراسة أن المترجمين في الجامعتين يواجهون عددا من التحديات عند ترجمة الكلمات والتعابير المرتبطة ثقافيًا في بعض الوثائق الحضرمية المتعلقة بملكية الأراضي الزراعية، ومنها عدم الإلمام باستراتيجيات الترجمة وتقنياتها.

وبيَّنت الدراسة أن الفهم غير الكافي للمترجمين لكل من ثقافتي اللغة المصدر واللغة الهدف، وافتقارهم إلى المعرفة والقراءة والفهم لكل من الثقافتين، كلها كانت أسبابًا للمشاكل التي واجهوها عند ترجمة من هذه الكلمات والتعابير.